1 00:00:10,468 --> 00:00:12,178 這他媽是蚊子嗎? 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,849 跑! 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,819 他媽的黏液弄到我身上了! 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,446 我不擅長跑步! 5 00:00:29,446 --> 00:00:32,073 我有扁平足和超長的軀幹! 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 媽的! 7 00:00:39,122 --> 00:00:39,956 (動物餅乾-曲奇) 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,629 我的皮膚在燃燒! 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 什麼鬼? 10 00:00:56,723 --> 00:00:59,225 你身上有蚊子唾液 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,186 擦掉它,不然你會癢一個星期 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,189 如果你想要一隻幼蟲,跟我來 13 00:01:05,148 --> 00:01:08,693 因為小蚊子是幼蟲,在電影裡... 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,945 隨便啦,我們走吧,不然你會死的 15 00:01:11,821 --> 00:01:16,076 史羅星原本是一個完美家園 直至一顆小行星將它摧毀 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,620 一百名成年人和他們的複製人 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 各分配到一隻小蛹 然後逃到外太空去 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,167 打算在荒無人煙的世界裏找到新的家園 19 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 我們墜落到地球 困在這個人山人海的星球 20 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 沒錯,我就是旁白 21 00:01:29,297 --> 00:01:31,257 我抱着一隻小蛹,我叫高華 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 這是我的節目,小蛹剛剛掙脫我的懷抱 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,886 你看到沒?簡直荒謬 24 00:01:34,886 --> 00:01:37,847 我好憎地球 這裏很糟糕,地球人很愚蠢 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 你為什麼讓湯姆告魯斯 自己做所有的特技? 26 00:01:39,891 --> 00:01:41,518 他會害死自己的 27 00:01:41,518 --> 00:01:44,771 告魯斯先生,如果你聽到我的聲音 請把它聲音收細 28 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 你是有史以來最偉大的藝人 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,608 我相信你的信念也是合理的 30 00:01:48,608 --> 00:01:49,776 我還沒有調查過 31 00:02:12,340 --> 00:02:13,591 (永遠不是壞時機洗車場) 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 家庭冰沙挑戰的獲勝者是... 33 00:02:21,349 --> 00:02:22,267 泰利! 34 00:02:22,267 --> 00:02:23,434 - 耶! - 什麼? 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,394 我只用了伏特加! 36 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 我的熱肉餅冰沙在哪個世界不會贏? 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,107 再嚐嚐!那是真正的牛油,兒子! 38 00:02:30,775 --> 00:02:33,111 - 吃肉餅,怪物! - 拜托停手! 39 00:02:33,653 --> 00:02:36,781 謝茜!我那件《艾蜜莉在巴黎》的 緊身連身衣發生什麼事了? 40 00:02:36,865 --> 00:02:40,243 我穿著人形服做臥底時 我無意中聽到重大消息時! 41 00:02:40,243 --> 00:02:42,370 《清道夫 》的演員要重聚嗎? 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,038 - 不是 - 那他媽的是什麼,謝茜? 43 00:02:44,122 --> 00:02:46,207 我在那裡努力地調查 44 00:02:46,291 --> 00:02:47,208 (別緻豌豆) 45 00:02:47,292 --> 00:02:49,460 為什麼人類喜歡鷹嘴豆泥,然後突然... 46 00:02:49,544 --> 00:02:51,546 無聊,跳到最後 47 00:02:51,546 --> 00:02:55,216 我聽說我們的小鎮可能會被 《Parade》雜誌 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,468 列為十個最宜居的地方之一! 49 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 評判本週就要來了! 50 00:02:59,387 --> 00:03:01,556 關我屁事!浪費用回播的機會 51 00:03:01,556 --> 00:03:05,143 而且我們一家人 也沒有被邀請到巨城合影! 52 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 什麼鬼? 53 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 我們沒有被邀請參加什麼活動嗎? 現在,這他媽的關我事! 54 00:03:08,855 --> 00:03:10,398 等等,各位 55 00:03:10,398 --> 00:03:13,318 他們在談論外星還是科勒斯 56 00:03:13,318 --> 00:03:15,028 那些廚房鋅盆行政總裁? 57 00:03:15,028 --> 00:03:18,072 因為上次我調查時,這個小鎮超愛我們 58 00:03:18,156 --> 00:03:19,657 我們和納米機械人解決了這個問題 59 00:03:19,741 --> 00:03:21,784 記得嗎?「人們喜歡這個」那件事? 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 我基本上是這個小鎮的道德中心! 61 00:03:24,037 --> 00:03:26,247 這就是為什麼我給了市長我的小任信號 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 以防他們需要我的義務警員服務 63 00:03:31,836 --> 00:03:34,881 任宇力你是混蛋的道德中心 謝茜,你的消息來源很垃圾 64 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 為什麼我們他媽的要為 65 00:03:37,050 --> 00:03:38,259 大峽谷大學的新聞工商管理碩士付錢? 66 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 這是真的!人們害怕我們 67 00:03:39,886 --> 00:03:42,639 因為我們總是把他們變成隨機的東西! 68 00:03:42,639 --> 00:03:45,475 變?拜托,我才沒有那樣做 你舉一次例子 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,478 當你把熱愛晚宴的人變成兩瓶酒的時候 70 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 看看我的小腿有多緊致 71 00:03:50,063 --> 00:03:53,274 還記得泰利把紅咕比樂的未婚妻 變成老鼠嗎? 72 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 是誰裱起這些的? 73 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 那是一些活該的失敗者 74 00:03:56,653 --> 00:03:59,530 但是,整個鎮子都害怕我們的說法 根本狗屎不通,看 75 00:03:59,614 --> 00:04:00,573 我會證明給你看 76 00:04:00,657 --> 00:04:03,993 看到了嗎?郵差正在為我們送信 就像他為每個人做的那樣 77 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 從一個安全的距離 用洛杉磯火花品牌的T恤大炮送 78 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 你好嗎,富蘭克林? 79 00:04:08,206 --> 00:04:11,251 請不要像你對之前的郵差道格那樣 80 00:04:11,251 --> 00:04:12,585 把我變成馬肉醬! 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,712 也許道格不應該把雜誌弄皺! 82 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 等一下,這裡有個模式 83 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 那群穿著猶大牧師恤衫的硬漢 84 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 在看到我們之後才過了馬路 85 00:04:20,218 --> 00:04:22,512 這就是為什麼飛機從不在我們家上空 飛行的原因嗎? 86 00:04:22,512 --> 00:04:26,015 夏里遜福已經撞過這條街上的每一個後院 除了我們的後院! 87 00:04:26,933 --> 00:04:30,353 你們有沒有注意到 小蛹只有客場比賽的比賽日期? 88 00:04:30,353 --> 00:04:31,604 他媽的等等! 89 00:04:31,688 --> 00:04:35,483 那個外賣仔是直接把食物 送到凱文的門口嗎? 90 00:04:35,483 --> 00:04:36,985 我以為一定要出門自取的! 91 00:04:36,985 --> 00:04:39,529 我總是從三藩市的外賣總部取餐的 92 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 當我回到家時,拉麵都變成了 一塊冰冷的磚頭 93 00:04:41,823 --> 00:04:43,241 家庭,我們必須解決這個問題 94 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 我要吃熱辣辣的外賣! 95 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 謝茜,你總是令人討厭地宣揚善良 96 00:04:47,078 --> 00:04:48,538 教我們如何不做衰人 97 00:04:48,538 --> 00:04:50,373 第一節課,說麻煩你! 98 00:04:50,373 --> 00:04:51,833 不,我是該死的老大! 99 00:04:51,833 --> 00:04:54,419 在那個「認清你的身份」罐中放一毫 100 00:04:54,419 --> 00:04:56,337 這不會是一件易事 101 00:04:57,422 --> 00:05:00,425 嘿,這不就是我們進行的史羅星 人性騷擾培訓的地方嗎? 102 00:05:00,425 --> 00:05:01,884 參辦那場培訓的靚仔是誰? 103 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 膊頭超強壯,就像屋頂上的積水溝一樣 104 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 - 你知道我在說什麼嗎? - 聽著,蛆蟲們! 105 00:05:06,139 --> 00:05:08,725 在《Parade》雜誌評判 到這個鎮之前 106 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 我只有23個小時來教你們同情心 107 00:05:11,644 --> 00:05:13,104 (巨型賭注時鐘) (23:00) 108 00:05:13,104 --> 00:05:15,982 這是一把代表我們科幻種族的彩彈槍 109 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 跟我說,我不會用它 110 00:05:19,277 --> 00:05:21,195 我需要更多的彩球 111 00:05:21,779 --> 00:05:22,697 麻煩你? 112 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 好的,高華,你在車鋪 113 00:05:26,993 --> 00:05:29,871 這個機械師會告訴你你的車出了什麼問題 114 00:05:29,871 --> 00:05:32,373 這塊紙板以為他知道的比我多嗎? 115 00:05:32,457 --> 00:05:34,542 我們要聽他的 116 00:05:34,667 --> 00:05:38,963 當警告燈亮起時,這代表有問題 117 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 我知道警告燈是什麼,白痴 118 00:05:41,341 --> 00:05:44,302 耐心點!記住,他只是想幫忙! 119 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 這是你的火咀 120 00:05:45,845 --> 00:05:48,264 你要我替你寫下這些話嗎? 121 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 媽的! 122 00:05:49,599 --> 00:05:50,808 聽他說完! 123 00:05:51,934 --> 00:05:53,519 那將是$300 124 00:05:56,397 --> 00:05:58,358 好的泰利,你在Uber共享行程上 125 00:05:58,358 --> 00:06:00,610 我多節儉,我已經長大了 126 00:06:00,610 --> 00:06:03,237 你只需要讓它開到房間另一邊 127 00:06:03,321 --> 00:06:04,822 好的,我明白在發生什麼事了 128 00:06:04,906 --> 00:06:07,575 這些紅襪隊的球迷會喋喋不休地談論豆城 129 00:06:07,575 --> 00:06:09,952 你認為我會把他們變成雜燴之類的 130 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 但是你還年輕,因為我愛波士頓 131 00:06:12,205 --> 00:06:15,166 這就是為什麼我的嘴唇上有一個麥迪文 《翻身動物園》的紋身 132 00:06:15,166 --> 00:06:17,210 所以開始吧,謝茜,放馬過來 133 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 你聽說過《狂野時速10》的結尾嗎? 134 00:06:20,380 --> 00:06:21,964 《狂野時速10》? 135 00:06:22,048 --> 00:06:23,383 不要劇透!停車 136 00:06:23,383 --> 00:06:24,926 保持冷靜,好好說話 137 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 我聽說雲迪素偷了一架太空穿梭機 138 00:06:26,928 --> 00:06:28,429 把嘴從臉上拿走! 139 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 我不敢相信他們殺了賀斯 140 00:06:30,223 --> 00:06:32,433 我會燒毀這個半球的每一間鄧肯冬甩店 141 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 你們這班該死的白痴 142 00:06:40,066 --> 00:06:42,068 好的,我們簡單點 143 00:06:42,068 --> 00:06:43,861 從餐牌點餐 144 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 我想要一份烤芝士三文治 145 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 - 麻煩你 - 問題來了! 146 00:06:48,241 --> 00:06:51,035 你想要馬蘇里拉芝士嗎?還是美國芝士? 還是普羅沃洛內芝士? 147 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 為什麼要這樣做? 148 00:06:53,538 --> 00:06:56,040 拜托!車打芝士竟然不在前三名! 149 00:07:04,048 --> 00:07:06,217 天啊,這是監獄級別 150 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 你仍然可以看到牆壁上的記號 151 00:07:08,386 --> 00:07:10,638 天啊,這傢伙只捱過了一天 152 00:07:10,638 --> 00:07:12,098 真令人沮喪 153 00:07:12,098 --> 00:07:15,435 這是公爵時代的監獄吧? 是的,但現在,它是我們的家 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 來吧,你一定餓壞了 155 00:07:17,437 --> 00:07:18,771 我們到底在做什麼? 156 00:07:18,855 --> 00:07:21,774 是否需要我提醒你 我們上次跟著的那個人吃了祖桑德斯嗎? 157 00:07:21,858 --> 00:07:23,151 那人是校工 158 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 他是在牆世界的第一批人 159 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 - 所以呢? - 所以呢? 160 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 他一定知道如何阻止蚊子 161 00:07:28,448 --> 00:07:31,659 我們做了我們來的目的了,電源已經接通 我們回家吧 162 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 然後每天晚上哄我的孩子睡覺時 163 00:07:33,703 --> 00:07:37,707 都知道垃圾箱裡的德古拉 隨時可能把她吸乾嗎? 164 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 去他媽的!誰知道有多少隻? 165 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 現在你的腳邊就有大約10隻 166 00:07:44,881 --> 00:07:46,090 我們怎樣才能把牠們都殺死? 167 00:07:46,215 --> 00:07:48,801 不可能的,我來告訴你原因 168 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 不,不可以 169 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 一點該死的尊重都沒有 170 00:07:56,601 --> 00:07:59,645 沒有人在聽,他媽的臭蟲吐在我身上 171 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 我們表現怎樣? 172 00:08:02,440 --> 00:08:04,734 你們都失敗了! 173 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 重新計票好嗎? 174 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 你們沒有人考慮過其他人的感受! 175 00:08:08,613 --> 00:08:11,532 《Parade》雜誌的評判們 幾小時後就會來了! 176 00:08:11,616 --> 00:08:13,618 (巨型賭注時鐘) (小時:很少) 177 00:08:13,618 --> 00:08:15,203 (小時:少於幾個) 178 00:08:15,203 --> 00:08:18,498 隨便啦,誰在乎我們有沒有被邀請? 我說我們去搶鏡吧 179 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 非常同意,我們把那些討厭我們的人 180 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 都變成即影即有好嗎? 181 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 - 我可以用射線槍... - 好主意,高華 182 00:08:25,046 --> 00:08:28,674 你讓我別無選擇,我召喚伊加頓泰朗 183 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 你要讓我們消失? 184 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 一個史羅星人一生 只能召喚伊加頓泰朗一次 185 00:08:33,888 --> 00:08:35,973 你不能隨意召喚伊加頓泰朗 186 00:08:36,057 --> 00:08:38,726 我們登陸的第一天就這樣做了 現在我們誰都召喚不到! 187 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 我召喚! 188 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 不要這樣做,求你,謝茜 189 00:08:42,772 --> 00:08:45,566 被放逐的史羅星人必須在洗腦室中 190 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 度過一個完整的太陽週期 191 00:08:47,193 --> 00:08:48,110 一年? 192 00:08:48,194 --> 00:08:51,155 - 或者直到你們這些混蛋學會同理心為止 - 一年? 193 00:08:51,239 --> 00:08:54,534 開始同情再教育在三... 194 00:08:54,534 --> 00:08:55,910 二... 195 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 停! 196 00:08:59,872 --> 00:09:02,833 為什麼小狗和水獺是朋友? 牠們的棲息地不同 197 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 彩虹!我的眼睛很痛! 198 00:09:05,545 --> 00:09:07,922 現在鎮上的每個人 都可以過著自己想要的生活 199 00:09:07,922 --> 00:09:10,341 不會因為科幻而擾亂他們的生活 200 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 好吧,我想結束了 201 00:09:11,634 --> 00:09:14,011 不!寶寶正在發現泡泡! 202 00:09:17,056 --> 00:09:18,975 天啊,不,馬洛!馬洛!回來這裡! 203 00:09:19,100 --> 00:09:22,144 不要去外星人的房子!去哪都好! 204 00:09:22,228 --> 00:09:24,689 媽的,天啊! 205 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 嗨,鄰居! 206 00:09:27,024 --> 00:09:30,486 天啊,對不起!狗帶滑走了 請不要告訴高華 207 00:09:30,570 --> 00:09:33,114 你再也不用擔心我的家人了 208 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 他們都被鎖起來了 209 00:09:34,699 --> 00:09:35,908 祝你有愉快的一日! 210 00:09:41,831 --> 00:09:44,959 嘿!還記得去年把我變成 小熊軟糖的那班傢伙嗎? 211 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 那是瑞典魚 212 00:09:46,836 --> 00:09:48,504 我試圖用軟糖幫你接骨 213 00:09:48,588 --> 00:09:50,590 但那是我生命中第二件 最瘋狂的9-11事件 214 00:09:50,590 --> 00:09:53,968 他們都被鎖起來了! 我們可以再次當衰人了 215 00:09:57,972 --> 00:10:00,975 衰人! 216 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 (貨車癲佬) 217 00:10:18,409 --> 00:10:21,162 衰人! 218 00:10:22,872 --> 00:10:24,707 我比較喜歡吃嫩肉 219 00:10:24,707 --> 00:10:28,878 但是說到蚊子,你會想吃那種甜黃的肉 220 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 所以你有點像《大白鯊》中的昆特 只不過是針對蟲子 221 00:10:31,756 --> 00:10:33,090 我就是想那樣 222 00:10:33,174 --> 00:10:34,634 我厭倦了用任宇力 223 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 給我們的羊皮廢料做隔膜 224 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 現在我下到低層,抓到蟲子 225 00:10:40,056 --> 00:10:41,599 再上去,在肉市場賣掉它的肉 226 00:10:41,599 --> 00:10:44,185 一直以來,你以為你在吃火雞肉乾 227 00:10:44,185 --> 00:10:46,437 但是,不,那是A級的蚊子肉 228 00:10:47,313 --> 00:10:48,147 很好吃! 229 00:10:48,147 --> 00:10:50,316 必須使用滑雪水牛的所有部分 230 00:10:50,316 --> 00:10:52,568 胸部的木樁,翅膀的織網 231 00:10:52,652 --> 00:10:56,030 看看,你相信這頂帽子 曾經是蚊子的頭嗎? 232 00:10:56,030 --> 00:10:57,156 你無法對抗大自然 233 00:10:57,156 --> 00:10:58,699 你必須學會忍受它 234 00:10:58,783 --> 00:11:01,410 我真的認為全人類的重點是你不去忍受 235 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 相信第一代牆人的話,我都經歷過了 236 00:11:03,913 --> 00:11:05,790 我們從香口膠男孩到了添時代 237 00:11:05,790 --> 00:11:07,875 現在我們有幸擁有蚊子蛋白質 238 00:11:07,875 --> 00:11:10,169 這些噁心的怪物就是我們的未來 239 00:11:10,169 --> 00:11:15,174 這就是我們擺脫對外星人糖果的 依賴的方法 240 00:11:16,092 --> 00:11:18,678 這嚐起來就像新鮮的 微波爐Bob Evans餐 241 00:11:18,678 --> 00:11:21,263 我們必須說服議會保護這些蟲 242 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 這是牆世界與自身和諧相處的唯一方式 243 00:11:28,229 --> 00:11:29,647 該死的! 244 00:11:29,647 --> 00:11:31,190 對,很好吃 245 00:11:32,400 --> 00:11:34,193 (市政災害管理大樓) 246 00:11:34,193 --> 00:11:35,986 (公民責任) 247 00:11:38,239 --> 00:11:39,740 我們做得不錯,麥迪 248 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 但這個鎮不再需要一個公民責任經理了 249 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 我無法相信我畢生的工作是 250 00:11:44,954 --> 00:11:46,872 創建世界上第一個衰人監控系統 251 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 現在我永遠不能用它了 252 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 但現在我們已經進入 前10名最宜居的地方 253 00:11:51,377 --> 00:11:53,546 沒有更多的衰人需要監控 254 00:11:53,713 --> 00:11:55,131 要我拔掉它嗎? 255 00:11:55,131 --> 00:11:56,716 麻煩你,我不願看 256 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 等等! 257 00:12:00,219 --> 00:12:03,180 衰人!衰人擠滿了街道! 258 00:12:03,264 --> 00:12:06,976 不,不!他們不再躲藏了,衰人正在行動 259 00:12:07,768 --> 00:12:09,270 去打給市長! 260 00:12:09,270 --> 00:12:10,521 (市政府) 261 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 如果我們現在不採取行動 那麼10分鐘內會有多少衰人出來 262 00:12:13,691 --> 00:12:17,570 20分鐘,再過一個小時 我們將徹底失去我們的城市 263 00:12:17,695 --> 00:12:20,156 天啊!我們可能為時已晚 264 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 小搖滾剛剛宣佈他要把他的 「讓美國再次潮吹」音樂節 265 00:12:23,868 --> 00:12:24,785 帶到我們的小鎮! 266 00:12:25,369 --> 00:12:26,954 我知道我需要做什麼 267 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 我要和我的情婦在我自己的床上上床! 268 00:12:29,540 --> 00:12:31,041 衰人! 269 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 一直以來,市長都是個衰人 這是政治上第一次 270 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 現在靠我們了,麥迪 271 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 不!現在是靠你,你很肥!再見! 272 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 鎮上到處都是衰人 《Parade》雜誌今天要來了! 273 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 我們必須在他們... 274 00:12:46,849 --> 00:12:47,975 不! 275 00:12:49,602 --> 00:12:51,353 不好了! 276 00:12:56,734 --> 00:12:58,360 嘿,骨頭騎士 277 00:12:58,444 --> 00:13:00,029 天啊,我睡了多久? 278 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 那些蚊子肉讓我好好睡 279 00:13:02,323 --> 00:13:03,365 什麼鬼? 280 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 你的夥伴瘋了,放開我 281 00:13:06,619 --> 00:13:08,829 嘿,變態佬!人質是怎樣回事? 282 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 需要排除那個校工,他不會有事的 283 00:13:11,749 --> 00:13:13,834 我們是他的客人,排除什麼? 284 00:13:13,918 --> 00:13:16,629 殺死所有蚊子的計劃 285 00:13:16,629 --> 00:13:18,380 什麼?我們可以養活整個牆世界 286 00:13:18,464 --> 00:13:20,883 任何可能傷害貝思莉的東西都需要被銷毀 287 00:13:20,883 --> 00:13:22,885 天啊,雪莉,你為了解決每個威脅 288 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 還要有多少人死去? 289 00:13:24,762 --> 00:13:27,181 也許你可以開始幫助解決一些威脅 290 00:13:27,181 --> 00:13:28,390 我以為你是英雄 291 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 我從來沒想過當英雄! 292 00:13:30,476 --> 00:13:32,394 我受夠了,我要回家了 293 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 你不能放棄!我們是拍檔! 294 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 我的妻子是我的拍檔 295 00:13:36,649 --> 00:13:38,067 我不應該把她拋下 296 00:13:38,067 --> 00:13:40,486 好!去你吧!走吧! 297 00:13:40,486 --> 00:13:41,445 你不明白嗎? 298 00:13:41,570 --> 00:13:44,573 總會有另一場戰鬥,它永遠不會結束! 299 00:13:44,657 --> 00:13:45,866 那我繼續戰鬥! 300 00:13:45,950 --> 00:13:47,785 如果你永遠無法與家人團聚 301 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 那麼為家人而戰有什麼意義? 302 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 回家吧,雪莉 在你那個孩子變成孤兒之前回家吧 303 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 所以這就是我們的處境? 304 00:14:00,256 --> 00:14:02,299 你就像添和公爵一樣 305 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 你對林果一無所知 306 00:14:04,218 --> 00:14:07,638 我們得到了祝福,但你太忙了,沒能看到 307 00:14:07,638 --> 00:14:10,474 騙子,總是用你們愚蠢的謊言 牢牢抓住權力 308 00:14:10,891 --> 00:14:12,726 不,我擺脫了所有的騙子 309 00:14:12,810 --> 00:14:15,437 如果你這樣想,那你就不知道誰在騙你 310 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 閉嘴 311 00:14:23,237 --> 00:14:26,240 如果這不是如此美味,這會簡單多了 312 00:14:30,035 --> 00:14:31,203 (機場) 313 00:14:31,871 --> 00:14:34,373 好了,小蛹,讓我們去拍那張鎮上的照片 314 00:14:34,373 --> 00:14:37,084 現在三個最大的城鎮衰人 被鎖在我們的船上 315 00:14:37,084 --> 00:14:38,419 我們可以自由地... 316 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 (迪克芝士店) 317 00:14:49,638 --> 00:14:51,557 聽聽我昨晚做的這個夢 318 00:14:51,557 --> 00:14:54,351 它超長,你不在裡面 319 00:14:58,439 --> 00:14:59,648 發生了什麼事? 320 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 戴著夏天圍巾的人很多 321 00:15:02,151 --> 00:15:05,154 去年把我們變成鬣蜥的那些外星人走了! 322 00:15:05,154 --> 00:15:09,408 我們應得的,但現在衰人回來了! 323 00:15:11,869 --> 00:15:13,829 不!我錯了! 324 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 高華、泰利和小任不是問題 他們是解決方案! 325 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 我試過縱火,但事與願違! 326 00:15:21,211 --> 00:15:22,338 不好了! 327 00:15:24,715 --> 00:15:27,760 (離城好鬼近) 328 00:15:27,760 --> 00:15:29,386 (市政府) 329 00:15:30,054 --> 00:15:31,096 嘿!《艾蜜莉在巴黎》! 330 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 這就是它在5分鐘後的樣子,10分鐘! 331 00:15:33,891 --> 00:15:35,267 我沒有時間! 332 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 (屋頂) 333 00:15:36,894 --> 00:15:37,853 該死的 334 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 那是他選擇的剪影? 335 00:15:48,656 --> 00:15:49,573 我現在明白了 336 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 我他媽的喜歡同情心 337 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 是的,我們已經看了士兵在機場 給他們的孩子帶來驚喜 338 00:15:53,953 --> 00:15:57,456 我們看了兩次《魔幻聖誕頌》 它擴大了我的每一顆心 339 00:15:57,456 --> 00:15:59,875 你好呀!有消息給小任! 340 00:15:59,959 --> 00:16:02,503 天啊!小鎮終於需要它的道德中心 341 00:16:02,503 --> 00:16:03,504 艾莎,放了我們 342 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 我不認為你準備好了 343 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 家人們,我錯了!衰人接管了城鎮 344 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 只有你們這些混蛋才能拯救這個小鎮 345 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 來吧,艾莎,我們需要出去! 346 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 來吧!我們的時間不多了 347 00:16:13,639 --> 00:16:16,475 天啊!你們他媽的外星人陷入了 一些愚蠢的麻煩 348 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 好的,我們可以跳到去最後的測試 349 00:16:18,477 --> 00:16:19,561 我點了一份薄餅 350 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 你所要做的就是和送餐員交談 然後拿到你的薄餅 351 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 - 好嗎? - 就是這樣? 352 00:16:23,774 --> 00:16:24,692 簡單,我根本不餓 353 00:16:24,692 --> 00:16:26,026 而且,他遲到了兩個小時 354 00:16:26,110 --> 00:16:27,444 什麼?我他媽的薄餅在哪裡? 355 00:16:27,528 --> 00:16:30,906 來吧!你們可以這樣做! 到現在為止,我相信你 356 00:16:34,868 --> 00:16:36,620 我的少年泰坦收藏家花瓶 357 00:16:37,037 --> 00:16:38,414 讓我們把這件事做完 358 00:16:38,414 --> 00:16:40,165 你好,薄餅代表? 359 00:16:40,249 --> 00:16:43,085 是的,我有一份給科恩、拉里 和哈克迪薩克的薄餅 360 00:16:43,085 --> 00:16:44,670 請以我的名字叫我! 361 00:16:44,670 --> 00:16:47,089 不,冷靜,任宇力,我們可以做到的 362 00:16:47,089 --> 00:16:48,090 謝謝 363 00:16:48,215 --> 00:16:49,967 好,給他貼士 364 00:16:49,967 --> 00:16:51,218 他沒有完成工作 365 00:16:51,218 --> 00:16:53,929 來吧!我們要離開這裡,這座城市需要我 366 00:16:54,013 --> 00:16:56,056 能給低於10%嗎? 367 00:16:56,140 --> 00:16:57,808 不?10是最低了?當然是的 368 00:16:57,808 --> 00:16:58,726 好的,我們做到了 369 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 - 打開門 - 給他五星評分 370 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 - 好吧 - 滾開 371 00:17:06,525 --> 00:17:09,528 我不能,完美的五星級評分很重要 該死的 372 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 如果我今天學到了什麼 373 00:17:11,405 --> 00:17:13,907 那就是同理心不是做正確的事 374 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 這是為了讓別人感覺良好而不做合理的事 375 00:17:17,453 --> 00:17:19,079 來吧,史古基會怎樣做? 376 00:17:19,163 --> 00:17:21,331 他會考慮其他人想要什麼並給他們什麼 377 00:17:21,415 --> 00:17:23,792 因為他是聖誕老人 378 00:17:23,876 --> 00:17:25,961 是的,等等,什麼? 不!你到底有沒有看電影? 379 00:17:26,045 --> 00:17:28,922 不,我一直閉著眼睛,但我記得海報 380 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 - 是的! - 見鬼,對! 381 00:17:32,009 --> 00:17:34,553 現在是同情時間,混蛋!讓我們來吧 382 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 天啊!我做到了! 383 00:18:10,506 --> 00:18:11,882 所有的衰人都走了 384 00:18:11,882 --> 00:18:14,885 這代表我可以成為鎮上唯一的衰人! 385 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 什麼他媽的揭露! 386 00:18:23,727 --> 00:18:25,729 我們的小鎮看起來很漂亮! 387 00:18:25,938 --> 00:18:28,649 是的,我們用同情心解決了 這個他媽的地方 388 00:18:35,739 --> 00:18:38,158 在我擔任《Parade》評判以來 389 00:18:38,242 --> 00:18:41,036 我從未見過更好的鎮民 390 00:18:41,161 --> 00:18:45,332 當然,前十名將包括美麗的 吉納達維斯維爾市 391 00:18:45,499 --> 00:18:48,794 (沒錯,這是吉納達維斯維爾市) 392 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 - 是的! - 看看! 393 00:18:50,254 --> 00:18:52,256 我要在這個噴泉上屙尿 394 00:18:52,256 --> 00:18:53,423 不,這不好 395 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 對不起,請繼續 396 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 天啊! 397 00:18:58,345 --> 00:19:01,306 你把那個人變成硬幣了嗎? 398 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 我很喜歡我們的家庭照片! 真的讓這個房子成為一個家 399 00:19:07,938 --> 00:19:09,898 是的,每次路過這張照片 400 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 我會記得那個傢伙有多垃圾 401 00:19:12,693 --> 00:19:14,236 媽的!做了這一切 402 00:19:14,236 --> 00:19:17,739 我不敢相信我們沒有被列入 十個最宜居的地方 403 00:19:17,823 --> 00:19:19,324 我們本來可以上封面的! 404 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 不,兒子,這個封面好很多 405 00:19:21,076 --> 00:19:23,036 (鎮上的道德中心拯救所有人) 406 00:19:24,371 --> 00:19:27,541 一,不是,二,不是,三,不是,四! 407 00:19:27,541 --> 00:19:30,586 奶油雜燴的四種食譜!太好了! 408 00:19:35,674 --> 00:19:36,758 不! 409 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 不! 410 00:19:45,350 --> 00:19:46,560 你回來了 411 00:19:46,560 --> 00:19:47,895 你了解我 412 00:19:47,895 --> 00:19:49,104 永遠都是英雄 413 00:19:52,065 --> 00:19:53,400 牠們太多了 414 00:19:53,525 --> 00:19:55,485 打火機!我們可以使用流體 415 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 一... 416 00:19:58,572 --> 00:19:59,865 二... 417 00:20:08,999 --> 00:20:11,084 很好的團隊合作,拍檔 418 00:20:12,169 --> 00:20:13,045 什麼... 419 00:20:13,045 --> 00:20:14,004 地下! 420 00:20:14,004 --> 00:20:15,172 跑! 421 00:20:59,716 --> 00:21:01,718 字幕翻譯: 張止蓉